Original Torah: Ancient Words in a Modern Light

I’m a Jew not in search of an adjective -R’ A. J. Heschel

Friday, January 25, 2002

Manna In The Sinai (ames255manna)

Benjamin Fleischer
Exodus in Translation

Dr. Jeffery Tigay

Spring 2000


Manna: Bread from Heaven Or the Tamarisk?


The Hebrew Bible contains numerous miraculous episodes wherein God bends nature to his will. One possibly natural act that has spawned many legends is the miracle of God’s providing manna in the wilderness (Ex 15:27-16:36). Manna was a sweet food ‘rained down’ in the southern Sinai (Ex 16:1) for the Israelites to cook and prepare with other foods (Ex 16:23). It has been a long-asked question what the Israelites experienced in the wilderness, to what event the episode is referring. The text provides few details and cryptic terminology in describing the episode. God’s provision of manna is meant to be seen as miraculous as shown by the Sabbath episode. But what is the historical event behind the narrative? To gain a better picture to what the text is referring one looks to natural phenomena. Two basic approaches to the text are either to show the text as a legendary account of a natural occurrence or to show the miracle as the divine amplification of a natural event. The approach of this paper will be not to explain what happened in the wilderness, but what the manna is to which the text refers. The integrity of the text will generally be maintained.


Biblical Descriptions of Manna

The thesis of this paper is that Exodus 16 is the manna story from which the other scriptural accounts are drawn. Thus, it would be appropriate to first comment on how Exodus 16:14,20-21,23,31 sees manna. Manna is fine and flaky, like frost, becomes infested with maggots when left out, melts in the sun, can be baked, was like coriander seed, white and tasted like wafers in honey. Numbers 11:7 adds that manna was like coriander seed, the color of bdellium, and tasted like rich cream when prepared. Numbers 11:8 adds that it could be ground, pounded, boiled and made into cakes. These are the most concrete descriptions of manna as an earthly product. It is perhaps in verse 15 referred to as lechem which may here mean food or meat rather than the usual bread[1]. We will keep this reading in mind wherever the text reads ‘bread’.


Scientific Explanation

Scholars have come to the conclusion that the most likely natural explanation for manna is found in the Sinai pennisula to this day. It is the excretion of two types of insect that feed on the Tamarisk shrub: Tamarix gallica variety mannifera[2]. The local Bedouins call this extract man (manna). The shrub has been consistently identified over the past 200 years. However, even Josephus[3] and Dioscorides[4] were familiar with a manna that still rained down. The most often quoted scientific data is from a trip to the southern Sinai made by F.S. Bodenheimer in 1927. All opinions since this trip rely on it except for El-Gammal. The conclusions he made have been quoted as the primary source by the Anchor Bible, Cassuto, Donkin, Encyclopedia Judaica, Shurney, and Bates in all sources explicating a scientific explanation. Let us examine the characteristics of this manna in comparison to the biblical description.


Ancient Evidence

The name manna itself, man in Hebrew, has been preserved in Arabic by the Sinai Bedouins who harvest it. This is likely an Aramaic or Syriac expression and hence a late gloss in the text[5]. (The late Egyptian is mnu). Manna in the Torah is called “heavenly grain” (dagan shamayim) and “heavenly bread” (lechem shamayim). This is nicely paralleled by the Bedouins calling it the “dew of heaven”[6] and “manna/gift from heaven” (man-es-simma)[7]. As to the term dagan itself, the meaning is quite explicit. However, lechem as used in the Torah itself has multiple meanings and may mean food in general[8]. The name man may also be understood as “separated from (min)” an insect or tree[9]. It is unlikely that Bedouins knew that it came from an insect since they called it ‘from heaven’. Manna gum was sold in the markets of Egypt perhaps at the time the Israelites were there[10] so that they may have been familiar with it.



Appearance: Size, Color, Texture

Tamarisk manna falls from branches and leaves in drops from pin-head size to pea-sized[11].
Though Ex 16:14 reads “a fine and flaky (mhsps) substance, as fine as frost on the ground”, 1QExodus reads “fine as rime” (khsps)[12]. Rime is hoarfrost, a very fine covering and nicely parallels “fine as frost”. It is thus apparent that the covering of manna was very fine upon the ground and matches Tamarisk manna. The text also compares manna to coriander seeds which are small and yellow-brown[13]; though not white, they are the right shape. Another possible meaning for hsps is ‘revealed’[14] or perhaps ‘crystallization’ or ‘scaliness’[15].

Freshly fallen Tamarisk manna is whitish in color[16]. Older manna (stored for a year) becomes a yellowish or brownish color[17]. Coriander seeds are small and yellow-brown[18]. Thus, the Tamarisk manna continues to be supported by the text. Sarna comments:

“The information about the nature of the manna is provided for those who are no longer familiar with it The comparison with coriander seed relates only to the shape and size, not to its color, which is dark. In Numbers 11:7 the manna is described as having the appearance of bdellium (Heb. Bedolah). It is assumed that the reader is familiar with the term, whose precise meaning is now uncertain. In Genesis 2:12 it is associated with gold and a lapis lazuli, and so should refer to some precious stone. The Septuagint understands the depiction of the manna in this way, as do Rashi and Saadia. Josephus, however, compares the manna “with the spicy herb called bdellium.” The Akkadian cognate budulhu is, in fact, an aromatic resin[19].”[20]

Bdellium is pale yellow or white[21]. Rashbam undersands it as being hard and dry[22]. Taking this into account, Bodenheimer accounts that Tamarisk manna are sticky, solid drops[23]. Burckhardt recounts that manna is like a solid little cake in the cool shadow[24]. Rabbinic legend resolves the contradiction between Number 11:9 and Ex 16:14 regarding the dew by offering that the manna was between two dews[25]. This is explanation is too fanciful to merit scientific explanation.


Taste

Exodus 16:31 describes the taste of manna as “wafers in honey” (though Num 11:8 has rich cream)[26] which Rashbam and Bekhor Shor reconcile by offering that the taste changes from honey to cream when ground[27]. Bodenheimer recounts that Tamarisk manna is sweet as honey and sticky. The Bedouins consider it a sweet-tasting dainty[28].



Melting

Bodenheimer describes Tamarisk manna as melting in the sun or in fire[29]. Due to discrepencies in Bodenheimer’s description, Cassuto attempts to understand melted (we-namas) as “became loathsome” (we-names)[30]. Since there is sufficient evidence that Tamarisk manna melts, it is unnecessary to reinterpret the Masoretic text. The Encyclopedia Judaica adds that some manna melts in the sun while some is eaten by ants[31].

The Manna must be collected between 6am and 8:30am while it is coagulated and before the ants start gathering it[32]. This corroborates the biblical account that manna collected at night, was gathered early in the morning, and melted in the heat of the sun.


Worms

Exodus 16:20 reads “some of them left of it until morning and it became infested with maggots (wyrwm thl’h) and stank.” Exodus 16:24 reads “it did not turn foul [on the Sabbath], and there were no maggots (rymh) in it.” This is in complete contradiction to the known gathering of the manna by ants. Interestingly, today’s Bedouins call the ants dudi (worms) rather than nimleh (ants)[33]. This would then be an acceptable divergence between the text and the natural explanation. Even so, we are still left with the difficulty that Tamarisk manna does not sour and rot[34] six out of seven days of the week. In fact, manna may be stored for over a year if kept away from the ants![35]


Bakable

When the text reads “bake what you would bake”, Cassuto understands “Bake together with the manna” because “manna was [not] their sole food throughout the period” (Ex 16:35); cattle provided milk and meat. (It was those without cattle who murmured)[36]. The question becomes: is manna bakable? Bodenheimer wrote that Tamarisk manna was too soft to be pounded[37]. Donkin understands that manna must have broken leaves in it to be grindable and bakable[38]. The manna Bodenheimer and Burckhardt found at St. Catherine’s monastary was dirty and still mixed with leaves[39]. In fact, today’s Bedouins do cook and prepare manna for food. They clean away the leaves and dirt, boil it, strain it through a coarse piece of cloth, and put it into leathern skins to preserve for following year. Buckhardt was not sure if they made it into cakes or loaves. They then use it to pour over unleavened bread and dip bread into. [40] Thus, manna may be bakable and seems to have been used much like honey with wafers (ktsaphychith bidebash).

The manna would have been pounded with common household millstones still found with today’s Arab Bedouins[41]. It is possible that manna powder and grain was mixed with water to make a paste and then baked into bread. The paste is still used to thicken marmalade[42].


Sustenance

An important objection to the Tamarisk manna theory is that it is not sustantive. Tamarisk manna is composed of mostly sugars[43] . Man cannot live by sugar alone; it is not nutritious enough and has no protein[44]. Furthermore, Tamarisk manna if eaten in high enough quantities causes diarrhea[45] though Bedouins ascribe it medicinal properties! Indeed, the quantity of Tamarisk manna one may gather is about 1.5 kg/day at the peak of its season[46] and is not nearly enough to feed a tribe or even a family[47].

Sinai Bedouins may gather up to 600kg total of manna. However, there are not enough insects to supply food for 40 years for a large people. “I [Bodenheimer] agree therefore, with the opinion of K. von Romer and Weilstead, that explains that the scriptural manna was different from the manna of our times.”[48] However, if we understand the Israelites as being composed of 600 families and using manna as a flavoring and dainty, then the use of Tamarisk manna is reasonable[49].


Chemical Makeup and Medicinal Properties

(see Merck Index)

Tamarisk manna is comprised of sucrose, glucose, fructose and a small amount of pectins[50]. Other mannas are differently composed. El-Gammal reports that manna is sucrose, glucose, dextrin, 20% water. Manna from the Ash or lichen are 40-60% mannitol, 10-16% mannotetrose, 6-16% mannotriose; glucose, mucilage, fraxin[51]. Aphid honeydew contains 34% glucose, 32% sucrose, 29% fructose, 5% trehalose (previous accounts reported 70-80% trehalose)[52]. The cocoons of a parasitic beetle, trehala manna, contains 23-30% trehalose[53]. Thus we see, there are many sources of manna with varying contents. For this purpose, we should restrict our analysis to Tamarisk manna.

The manna of northern Iraq (called gazzo) is used for sweetening pastry and is produced by serveral insects. It contains 0.4% protein[54]. Ash manna is a laxative[55]. Tamarisk manna is an aperient and expectorant; cures teeth-gum ulcers; its seeds, fruit and leaves give diarrhea; its leaves are anti-rheumatic and a fever reducer; its ashes cure skin ulcers. It may help control acute viral hepatitis in men[56]


Measure

The quantity of manna the people were to gather was one omer per person[57]. The family head would go out and gather for his dependents[58], “for as many of you as there are, each of you shall fetch for those in his tent”. Bekhor Shor gives a naturalistic explanation for the quantity gathered. He says that the excess over an omer was thrown off by hand while the needed amount was added[59].



The omer is either 1-2 liters[60] or 3.5 liters[61]. Since a liter of water weights 1 kg, the Anchor Bible figure agrees nicely with the maximum daily gathering per person. A plain reading of the text supports that each family head gathered the appropriate amount for his family. There need not have been a miracle in the quantity gathered[62]. The manna was gathered partly from the ground and partly by beating manna covered branches as the peasants in Kurdistan[63].


Season

The sources are not precise as to when Tamarisk manna falls. The earlier ones report that it falls in August and September. Some report it falls in July and August. The most recent sources report it falling in June and July, perhaps even May.[64] In June, Tamarisk manna flows on branches and leaves that fell from the shrub[65]. Tamarisk manna is produced continuously by the insects but accumulates at night when the ants are not collecting it. Thus, it must be collected in the morning before the ants are active or the sun melts it. Tamarisk manna fall lasts 3-6 weeks at most[66]. A lack of rain in the previous season in important to manna production. The bible says it fell in from the 16th of Iyar which is late May or early June.


Geography

(see maps)

Tamarisk manna is found in the southern Sinai where the insects are located. It is produced in the lowlands by Najacoccus serpentinus minor and in mountain valleys by Tradutina mannipara[67]. In the Torah the manna episode occurs between Elim and Rephidim (Wadi Gharandel to oasis Feiran). This concurs geographically to where manna has been found[68]. Tamarisk shrubs have also been found in Wadi El Sheikh by Burckhardt[69] and from Wadi Gharandal to Wadi Isla and Wadi Nasib[70]. Post puts the location of T. mannifera through the Sinai and at Wadi Fayran. It also ranges from the South end of the Dead Sea to Petra. Baum has T. mannifera growing in the desert, wadis and coast of Egypt and Jordan and ranging from Wadi Else, Oasis Khargeh, the Arava, and Wadi Abiad. Tamarisk shrubs grow at altitudes less than 3,000 feet.


Timing of Manna Fall

Two important questions then becomes 1) when did manna fall begin, according to the Torah, with regard to Sinai and 2) for what portion of the Israelites’ wanderings did the manna fall? The manna episode takes place in the Torah before Sinai. However, the Sabbath laws are first taught here and are assumed to be known[71] which would imply the episode took place after Sinai. However, if the manna episode were to have taken place after Sinai, then the Israelites who gathered on the Sabbath day should have been liable for death as the man who gathered sticks[72].

The manna narrative itself parallels the Creation account of Genesis[73]. Thus, the Sabbath law as taught in the text is seen as ancient. But this does not answer whether the Israelites were aware of the law beforehand in some form.

Furthermore, it would be problematic for the eating of quail-meat to take place before the institution of the sacrificial cult. This would assume that the manna episode either follows Sinai or foreshadows it[74]. But what actually happened? It is difficult to say. I would prefer to say it happened where the narrative places it: between Elim and Rephidim and before Sinai.

Secondly, though the Torah states that manna fell for 40 years to sustain the Israelites, one may understand this number as an interpolation[75]. That being the case, the Israelite manna fell from Elim till when they entered a settled land, Rephidim. This geography matches nicely with the range of Tamarisk manna production.


Manna According to the Torah

The Bible gives differing accounts of the nature of manna. Yet, even if we are to accept just the Torah’s description of manna we would never find a naturalistic explanation without emendation. Only a dismantling of the text could allow it to agree completely with the properties of Tamarisk manna. Even a careful analysis of the literary structure of the text cannot dispel its miraculous intent with regard to the Sabbath. It would seem improbable that twice as much Tamarisk manna could be gathered on the sixth day even if Moses allowed it or that it would not spoil that day like it would on the others. The Torah has a didactic purpose in recording the manna episode. It intends to show God’s providence and caring relationship for the Israelites, here. In Deuteronomy, the manna episode serves the purpose of humbling man and teaching him that he is always dependent on God for food. In any event, the Sabbath episode is intended to promulgate the laws rather than record history[76]. “It is improbable that the text refers to a miracle on ordinary days and a commandment on the sixth day. For both, a testing is intended to Israel’s faithfulness regarding the laws.” On weekdays the test was not to keep the manna over whereas on the sixth days the manna must be kept over[77].

The manna in Numbers has properties different from both from the Exodus account and the other sources. There, manna has the taste of rich cream. If we assume there is no inconsistency in the Torah account, nothing will ever match this account for manna. “No naturalistic explanation can do justice to the manna tradition as it is presented in biblical literature.”[78] The best we can understand is that the manna episode was “based on a local phenomenon of nature, but was exceptional in regard to scale and details.”[79]


Malina on Manna Throughout the Hebrew Bible

Now that we understand what the biblical basis for manna is, we may attempt to substantiate it by a literary analysis of the manna accounts in the Hebrew Bible. The descriptions of the manna miracle occur in numerous places in the Hebrew Bible and teach different messages[80]. Following is an analysis of the biblical source-texts as analyzed by Malina (1968).

Exodus 16 is composed to four[81] separate story elements[82] according to Malina’s form analysis. The first element consists of the people murmuring against Moses and Aaron, being told they should redress God, the promise of meat and bread, and seeing God’s glory. The second element consists of the people preferring slavery’s meat and bread, God hearing the murmuring and promising meat at night and bread in the morning, the coming of quail and manna, the finding of manna, the collection of an omer per person by the tent-head, the manna melting, the naming of manna and its description, and the duration of manna. The third element consists of YHVH promising to rain bread to prove the people, the promise of doubled produce on the 6th day, the allocating of the manna, the command and disobedience of not leaving it out, the fulfillment of the doubled bread promise, the proclamation of the Sabbath and preparing for it, the disobedience of the command, the people desisting on the 7th day, the duration of the manna. The fourth element consists of Moshe’s command to keep some manna as a memorial and putting it in the testimony.

Now that we have waded through that synoptic analysis, Malina then further comments on the subject-matter of these elements and their glosses. The first element does not deal with manna but with finding God in the wilderness. The second element deals with manna as a response to the murmuring. The quail element is mentioned briefly and forgotten; manna is the focus. The description of manna here is not miraculous and the narrative does not make a theological point[83]. The origin of the word “man” is emphasized. The only miraculous mention is the gloss about manna’s continuous supply; the inhabited land (v35a) might well be the next watering hole in the wilderness. The third element Malina calls a halakhic midrash. The author uses the manna tradition to teach the Sabbath precept. Here the manna is doled out in miraculous amounts. The fourth element describes miraculous and manna that lasts till the border of Canaan. It seems to be a later addition to the text.

Malina then quotes P. Skehan’s work on the Hebrew calendar where he derives that the narrative as a whole takes place over one week. It begins in verse 1 on Friday and lasts till verse 25-30 on the Sabbath. That is, the quail arrive in verse 13 after Shabbat and the manna arrives Sunday morning (Malina 19).

In Numbers 11:6-9 the people complain abut eating only manna. Then a description of the manna and its use is given with details not found in Exodus. The manna came down on the dew and tasted like oil cake (is grain like). Thus the accounts are not entirely in sync. The Numbers version may reflect an amplification of the Exodus version. The account is not necessarily miraculous.

In Numbers 21:5 the people again complain to God about lack of food and water. They denigrate the “worthless bread[84]” they are given. This bread is likely the manna. The description of the manna makes it seem like a meager ration. This may, however, be the perspective of the people and not reality.

Deuteronomy 8:3,16 see the manna as an novelty given to the hungry people to teach them man can subsist on anything God decrees. The manna was here supposed to have a humbling effect.

Joshua 5:10-12 sees the manna as lasting till the Israelites celebrated passover at Gigal. Here, the Exodus part four duration is challenged. The manna is perhaps seen as a substitute for the produce of the land. The manna is used for a halakhic midrash on Leviticus 23:3,5-7. Malina sees this midrash as based on the Exodus 16 story.

Psalm 78:23-25 describes the manna and quail as being after the water-from-the-rock episode. The manna is described as being a result of questioning as before. The clouds are then commanded to rain down manna, heaven’s grain. The quail are then sent by strong winds and the people are unsatisfied so God kills some of them. Psalm 105:40-42 sees quail and ‘heaven’s bread’ to come before the water from the rock. The manna is called lechem shamayim which I note is curiously similar to the Bedouin name man-es-simma[85]. Here, the murmuring motif is ignored.

In the context of a prayer of praising God’s fidelity in the exodus, Nehemia 9:13-21 records some account of manna. Here, the manna comes after the Sabbath at Sinai [why aren’t people killed then for gathering?] and before the water from the rock. The manna continued after the sin of the golden calf.

A brief review of the points we have made so far[86]: manna is intimately bound up with food in the desert, a desire to return to Egypt, the complaint is directed incorrectly at Moshe, the giving of the manna is less emphasized than its properties, the manna was meant to humble the people, the manna was the epitome of the wanderings, the manna was God’s response to a test.

Thus, since most scriptural sources seem to be referring to Exodus 16, it would be appropriate to take this as the source text to understand with the other reading reflecting possible variant traditions or misunderstandings.


Quail May Be Explained

An important point to make is that the quail episode is tied to the manna in both biblical accounts[87]. The quail seems from the text to be a one-time phenomenon. Furthermore, it seems that the quail episode corresponds in location and time of year to the migration path of Coturnix coturnix. These quail migrate in huge flocks twice a year land exhausted on the Mediterranean coast. They are easily caught by hand and are said to be tasty[88]. Furthermore, when the Israelites are commanded to prepare for the Sabbath, they are told to boil (bshl) what they may boil and cook what they may cook. The root bshl refers to boiling meat[89]. Thus the commandment includes both boiling meat and baking foodstuffs. It has been pointed out, that since the two episodes are intertwined[90] and both have natural explanations. The lechem that rained down was quail[91]. This would support Malina’s idea that part of the Exodus 16 manna story is a midrash on the earlier mentioned event.


Why Did the People Grumble?

We must ask is why the Israelites were hungry at all. Did they not leave Egypt a month before with bread, grain, and cattle? The Anchor Bible Commentary says that the unleavened bread was used up whereas the cattle and grain were not[92]. Even here, they should have had milk and grain with which to make food. We have already discussed that manna is of little nutritive value. It thus becomes likely that the manna story is not really about lack of food but serves a didactic purpose. Manna was a historic event recast to show that God cares for his people and is a beneficent God as well as war-god.

The manna event must have been remembered before it was applied to teaching the Sabbath. Manna was not a normal food. It was sweet. To this day, the finding of sugars by the Bedouins is an unforgettable experience[93]. The manna was also remembered as like dew which symbolizes divine favor[94].


The Danger of Searching for a Natural Explanation



The benefit of finding a natural explanation is that we may better understand the intent of the text. The danger is that we may subsequently bend the text to fit our proposed explanation. This paper has been full of reinterpretations that would support a natural explanation for manna within the text itself. Sometimes, these may even be at odds with the apparent intent of the text itself. Nearly all commentators are of the opinion that some part of the manna episode is miraculous. Each differs in how he understands the miracle.

Much proof offered for the natural explanation is actually supportive rather than definitive. For example, that Tamarisk manna is called man
to this day by Sinai Bedouins proves nothing. It may be a misplaced tradition rather than a strong support. Cassuto does damage to the text by suggesting that “it melted” be read as “became loathsome” if that reinterpretation is unnecessary. That is, reinterpretations are a clever way of forcing the text to agree with one’s theory. Furthermore, numerous scholars have asserted that the date that manna stopped is a later addition[95]. This approach eliminates whole words from the text to attain the desired meaning. Bodenheimer’s approach is to attribute any verses that do not match the properties of Tamarisk manna to interpolations or misunderstandings within the text[96]. He throws out whole verses essentially to bend the text to his will. Lastly, the Anchor Bible Commentary sees the entire manna episode as a mythologization of honeydew[97]. This last approach recognizes the didactic purpose of the text and concludes that since the text’s purpose is not to provide a history, any properties that do not match the natural explanation must be myth. Thus, though there is much support for the Tamarisk manna theory, it is by no means definitive. At best, it may be seen as the event to which the Torah refers if we are to maintain the integrity of the text.


Other options



Tamarisk manna is not the only explanation for the manna episode. Manna is a widespread phenomenon and consists of different properties in each location[98]. Another possible explanation for the manna episode is the well-known fall of the lichen: Lecanora esculenta. This manna actually falls from the sky and may be baked and cooked and resembles wheat. It is starch with some sugar. It may be mixed with tamarisk manna[99]. Thus, it is commonly cited in scholarly papers. However, it is probably not biblical manna for geographical and temporal reasons[100]. It is not impossible that the lichen once rained down in Sinai though it would be unlikely[101].



New understanding of bible story: Conclusion

In spite of the many objections, Tamarix mannifera is the strongest case for the manna Israelites experienced[102]. Though the text gives varying descriptions of manna and tends to see it as a miraculous occurrence, there is sufficient grounds for supporting that Tamarisk manna was part of the Israelites diet in the historical biblical exodus and gave rise to the manna stories.


Appendix

Once we conclude that Tamarisk manna accounts for biblical manna, we may make further claims. Firstly, any substantial manna fall requires a lack of previous rainfall[103]. This may have implications of our understanding of the Exodus story itself. Tamarisk manna only falls within a certain geography of the southern Sinai. This may help in proposing routes the Israelites took during the exodus.

Tamarisk manna is often used to sweeten bitter water[104]. Since the episode at Marah took place near the manna episode if we assume chronological sequence, it is possible that the stick Moses threw into the water was coated in manna. Furthermore, in Numbers[105], a man is put to death for gathering sticks on the Sabbath. It is not impossible that the sticks he was gathering were Tamarisk branches coated in manna. Thus, the stick-gathering episode would be a clear parallel to the Exodus episode.

Bibliography


Exodus 1-18 : a new translation with introduction and commentary / William H.C. Propp.

Bible. O.T. Exodus I-XVIII. English. Propp. 1999.

Edition: 1st ed.

Publisher: New York : Doubleday, c1999.

Series: Bible. English. Anchor Bible. 1964 ; v. 2 “Bread from the heavens,” Anchor Bible Reference Library, 1992, XIV:582-600.

“Manna” Encylopedia Judaica, 1972, 833f.


Anchor Bible dictionary IV
: (New York : Doubleday, 1992)


Assyrian dictionary: of the Oriental Institute of the University of Chicago
: (Chicago, 1964)

Bates M. “Insects in the Diet”, American Scholar 1959: 29:46-49.

Baum, B.R., The genus Tamarix (Jerusalem: XXX Press, 1978.) 70-72.

Bekhor Shor. Perushe Rabi Yosef Bekhor Shor al ha-Torah (Yerushalayim : Mosad ha-Rav Kuk, 1994).

Beuken W.A.M., “Exodus 16:5,23 A Rule Regarding The Keeping of the Sabbath?” Journal for the Study of the Old Testament, 1985: 32: 3-14

Bodenheimer F.S. Ha-Hai be-Arzot ha-Mikra, (Jerusalem, 1956) v2, 297-302.

Bodenheimer F.S., “The Manna of Sinai” Biblical Archeologist 1947: 10:1-6.

Cassuto, U., A commentary on the book of Exodus, trans. Israel Abrahams. (Jerusalem: Magnes Press, 1967) 186-199.

Donkin R.A., Manna: An Historical Geography, (London: Dr. W Junk BV Publishers, 1980) 1-11, 72-79.

El-Gammal, S.Y. “Manna of Moses”, Hamdard Medicus 1994: (37)2:17-19.

Haupt, P., “Manna, Nectar, and Ambrosia”, American Journal of Philology 1922: 43:247-249.


Interpreter’s Bible: (
New York, Abingdon-Cokesbury Press, 1957).

Malina B.J., The Palestinian manna Tradition, (Leiden: E. J. Brill, 1968) 1-41.


Merck Index:
(Whitestation, New Jersy ,1996).

Milgrom, J. The JPS Torah Commentary: Numbers, (Philadelphia: Jewish Publication Society, 1990) XX.

Namec V., Jiracek V., “Analysis of an insect product: saccharides of the Iraq manna with special reference to the trehalose content”, Acta Entomologica Bohemoslovaca. 1975: (72) 4:286-7.

Post, G.E. Flora of Syria, Palestine and Sinai 2d ed. (Beirut: American Press, 1932-1933) 224 and map.

Rashbam, Perush ha-Torah, (New York: Om, 1949)

Sabir D.M., “Information on manna”,Deutsche Lebensmittel-Rundschau, 1984: (80) 5:144-145.

Sarna, N. Exploring Exodus. (New York, Schocken Books, 1986) XX.

Sarna, Nahum. The JPS Torah Commentary: Exodus (Philadelphia: Jewish Publication Society, 1991) XX.

Shurney, G. A. Zottola, E. A.Biblical food processing”.
Journal of Milk & Food Technology.
1976: (39) 6: 439-441.

Wagner H, Hiroshi H, Norman RF. ed. Economic and medicinal plant research (London: Academic Press, 1985).

Translations in this paper have been according to the NJPS 1985 translation


Pictures

Maps of Sinai

Tamarisk

Manna on Tamarisk

Merck Index

Various Scriptural Sources



[1]
Bodenheimer 1947


[2]
Bodenheimer 1956 though Haupt disagrees that manna could be the Tamarisk variety


[3]
Interpreter’s Bible p260 and Donkin


[4]
El-Gammal


[5]
Haupt


[6]
Bodenheimer 1947


[7]
Bates


[8]
Bodenheimer 1947


[9]
Haupt


[10]
El-Gammal


[11]
Bodenheimer 1947


[12]
“Bread from the heavens,”


[13]
Bodenheimer 1956


[14]
Cassuto


[15]
“Bread from the heavens,”


[16]
“Manna” Encylopedia Judaica white globules, Bodenheimer 1956 yellowish or whitish bead


[17]
Bodenheimer 1947, Burckhardt in Bodenheimer 1956


[18]
Bodenheimer 1956


[19]

Assyrian dictionary. bdellium is an aromatic resin=sticky


[20]
Sarna Commentary to v 16:31


[21]
Milgrom, Num 11:7


[22]
Rashbam


[23]
Bodenheimer 1947


[24]
Bodenheimer 1956


[25]
Milgrom, Num 11:9


[26]
“Bread from the heavens,”


[27]
Rashbam and Bekhor Shor to Ex 16:31


[28]
Bodenheimer 1956


[29]
Donkin and Bodenheimer 1956 but not 1947 which “Bread from the heavens,” quotes


[30]
Cassuto


[31]
“Manna” Encyclopedia Judaica


[32]
Bodenheimer 1956


[33]
Bodenheimer 1956


[34]
Bates


[35]
Bodenheimer 1956


[36]
Cassuto


[37]
Bodenheimer 1956


[38]
Donkin


[39]
Bodenheimer 1956 and Burkhardt 1872


[40]
Bodenheimer 1956 and Donkin


[41]
Milgrom Num 11:8


[42]
El-Gammal


[43]
Bodenheimer 1956


[44]
Bodenheimer 1947, 1956


[45]
Bodenheimer 1956


[46]
Bodenheimer 1956


[47]
“Manna”
Encyclopedia Judaica


[48]
Bodenheimer 1956


[49]
Bodenheimer 1956


[50]
Bodenheimer 1956


[51]
Merck Index: manna


[52]
Namec V


[53]
Merck Index: trehalose


[54]
Sabir DM


[55]
Merck Index: manna


[56]
Wagner


[57]
Exodus 16:16


[58]
“Bread from the heavens,” and Cassuto


[59]
Bekhor Shor Ex 16:17-18


[60]
Powell 1992:903-4 in “Bread from the heavens,”


[61]
Cassuto


[62]
Cassuto


[63]
Bates


[64]
Bodenheimer 1956 and Donkin


[65]
Bodenheimer 1956


[66]
Bodenheimer 1947


[67]
Bodenheimer 1956


[68]
Bodenheimer 1947


[69]
Bodenheimer 1956


[70]
Donkin


[71]
“Bread from the heavens,”


[72]
Numers 15:32ff, The Bible, NJPS translation


[73]
Cassuto and Anchor


[74]
“Bread from the heavens,”


[75]
Malina


[76]
Beuken


[77]
Beuken


[78]
Sarna 1991 note 16:14


[79]
Cassuto


[80]
Ex 16:31,33,35 Num11:6-7,9, 21:5 Deut 8:3,16 Josh 5:12 Neh 9:20 Ps 78:24, 105:40


[81]
Malina points out that Coppens speaks of three narratives calling our fourth a gloss. He dismisses that reading


[82]
(1)vv1-2,3c,6-7,9-10 (2)3ab,11-15,16b-17a,21,31 (3)4aba, 5,16a,17b,18-20,22-27,28-30,35b (4)32-34 and (glosses) 4bb, 8, 16aa 28, 36


[83]
Malina 16


[84]
This would imply that manna is implied by lechem rather than quail as suggested earlier


[85]
Bates


[86]
See Malina’s map of interpretation


[87]
Bekhor Shor to Ex 16:13, Num 11:31-32


[88]
Sarna, 1986, 119.


[89]
“Bread from the heavens,”


[90]
Cassuto


[91]
Cassuto


[92]
Anchor and Bekhor Shor


[93]
Zeitzen in Bodenheimer 1956


[94]
Anchor


[95]
Cassuto, Malina, “Bread from the heavens,”


[96]
Bodenheimer 1947


[97]
“Bread from the heavens,”


[98]
Merck Index, other papers


[99]
Haupt


[100]
Bodenheimer 1947


[101]
Bodenheimer 1956


[102]
Donkin


[103]
Bodenheimer 1956


[104]
Donkin, 78


[105]
Numbers 15:32ff, The Bible, NJPS translation

posted by OJ at 6:09 am  

Friday, January 25, 2002

beShallah 5762

Be-Shallach 5762, Exodus 13:17-17:16

Shabbat Shalom-

Is there a difference between history and reality? I mean, if history
is our recollection and reconstruction of the past, do not forgetting details
and finding sources have a place in how we tell our stories? History,
really, is just a more scientific version of the folk-histories which we have
always known. That being said, when our experience contradicts a recorded
past event, do we reinterpret our experience, the event, or the medium which
informed us of the event?

The Bible is replete with these types of histories. Where was the
Garden of Eden? Did people really live hundreds of years? Was Joseph
really second-in-command in Egypt? Could Goshen in northeastern Egypt have
supported some 2 million Hebrew slaves in the 13th century B.C.E.? Some
situations, however, are so far removed from our experience that we wouldn’t
even try to attribute to them a natural explanation. Does anyone ever doubt that
God spoke to Moses from a burning bush that was not consumed without throwing
the entire Biblical narrative into disrepute?

One well-known miracle, the manna from heaven, has been so miraculously
expounded over the millennia that many would be inclined to put it in the
unquestionable-miracle category. However, a return to the land of the Bible and
an increasingly scientific study of ancient documents have added a new question
to the story: what was manna really?

In grade school I learned that manna was a magical food that tasted like
whatever you wanted at the moment, a heavenly grain. Years later, in a
Biblical studies class with Dr. Jeffery Tigay, I was to write a paper on how new
discoveries helped us understand ancient texts. The JPS commentary
explained that attempts had been made to explain manna as either a sugary
insect-extract in the southern Sinai peninsula or a floating sugary lichen but
that none of these items fully matched the Biblical account. I asked, for
example, how the manna could be cooked (16:23, Num 11:8) if it melted in the sun
(16:22)? And hence a paper was born.

I read and researched about the rampant debate going on for the past century
about what manna might be and concluded that everyone seemed to be based on one
thorough expedition by a fellow who wasn’t very respectful of the Biblical text.
But it was hard to ignore what he found: dramatic physical and and
linguistic similarities in a sugary substance the Bedouins called ‘manna from
Heaven’ in precisely the region and season in which the story (Exodus 16) takes
place. No matter how well this sugary insect extract matched the manna’s
physical description, it could never match the miraculous descriptions
surrounding the story, the later traditions in the Bible, or the fantastical
homilies we have recorded from the earliest days up until the present time.

What does it mean that I concluded that manna is an entirely natural
phenomena that falls to this day if I also concluded that the Biblical manna
could not have existed in historical time by scientific standards? Does
that mean that the Bible is full of lies? No, because then it would not
have included the physical descriptions that led to my identification of
manna. It seems, as one can regularly conclude about the Bible, that it is
a pedagogic reading of historical happenings through the lens of God’s
involvement in history.

A religious rationalist such as myself would see the manna story as something
wonderful and cherished for generations eventually brought to teach Gods’
greatness along with the history of the Hebrews. My respect for the text
is not hurt by seeing it as part of an appropriation of cherished history.
I do not have to bend my experience and rationalize that nature ‘then’ was
different than ‘now’ or that God acted in history ‘then’ in obvious ways and
miracles but not today. By seeing the text as the result of combining the
folk-history with a love of God, one cannot but come to respect it even
more. There does not need to be a difference between history and
experience. In fact, reading the Bible as a text that uses history rather
than a text of history adds respect to our own faculties of reason and
experience while maintaining and perhaps increasing that of the text. We
need not bend our perceptions or create distinctions to appreciate the Bible. We
must merely trust our perceptions and be respectful of the text that has
garnered so much respect and study for generations.

Have a caring week!

Benjamin Fleischer

See the draft paper here.
I will update it when I get my corrected copy back from home :)

posted by OJ at 6:06 am  

Friday, January 25, 2002

Bo El Par’oh 5762 – Psalms

Bo El Par’oh 5762, Exodus 10:1-13:16

10 Plagues Exodus 7:19-11:10

Blood, Frogs, Lice, Swarms, Pestilence, Boils, Hail, Locust, Darkness, Smite
first born

7 Plagues Psalm 78:44-51

Blood, Swarms, Frogs, Locust, Hail, Pestilence, Smite first born.

Lacks: Lice, Boils, Darkness

Order: 1,4,2,8,7,5,10

7 Plagues Psalm 105:28-36

Darkness, Blood, Frogs, Swarms, Hail, Locusts, Smite first born.

Lacks: Lice, Pestilence, Boils

Order: 9,1,2,4,7,8,10

Neither Psalm: Lice (3), Boils (6)

Psalms from the NJPS 1985 Translation, provided for non-commercial use only.


78
A maskil
of Asaph.

Give ear, my people, to my teaching,

turn your ear to what I say.


2
I will expound a theme,

hold forth on the lessons of the past,


3
things we have heard and known,

that our fathers have told us.


4
We will not withhold them from their children,

telling the coming generation

the praises of the Lord and His might,

and the wonders He performed.


5
He established a decree in Jacob,

ordained a teaching in Israel,

charging our fathers

to make them known to their children,


6
that a future generation might know

—children yet to be born—

and in turn tell their children


7
that they might put their confidence in God,

and not forget God’s great deeds,

but observe His commandments,


8
and not be like their fathers,

a wayward and defiant generation,

a generation whose heart was inconstant,

whose spirit was not true to God.


9
Like the Ephraimite bowmen

who played false in the day of battle,


10
they did not keep God’s covenant,

they refused to follow His instruction;


11
they forgot His deeds

and the wonders that He showed them.


12
He performed marvels in the sight of their
fathers,

in the land of Egypt, the plain of Zoan.


13
He split the sea and took them through it;

He made the waters stand like a wall.


14
He led them with a cloud by day,

and throughout the night by the light of fire.


15
He split rocks in the wilderness

and gave them drink as if from the great deep.


16
He brought forth streams from a rock

and made them flow down like a river.


17
But they went on sinning against Him,

defying the Most High in the parched land.


18
To test God was in their mind

when they demanded food for themselves.


19
They spoke against God, saying,

“Can God spread a feast in the wilderness?


20
True, He struck the rock and waters flowed,

streams gushed forth;

but can He provide bread?

Can He supply His people with meat?”


21
The Lord heard and He raged;

fire broke out against Jacob,

anger flared up at Israel,


22
because they did not put their trust in God,

did not rely on His deliverance.


23
So He commanded the skies above,

He opened the doors of heaven


24
and rained manna upon them for food,

giving them heavenly grain.


25
Each man ate a hero’s meal;

He sent them provision in plenty.


26
He set the east wind moving in heaven,

and drove the south wind by His might.


27
He rained meat on them like dust,

winged birds like the sands of the sea,


28
making them come down inside His camp,

around His dwelling-place.


29
They ate till they were sated;

He gave them what they craved.


30
They had not yet wearied of what they craved,

the food was still in their mouths


31
when God’s anger flared up at them.

He slew their sturdiest,

struck down the youth of Israel.


32
Nonetheless, they went on sinning

and had no faith in His wonders.


33
He made their days end in futility,

their years in sudden death.


34
When He struck them, they turned to Him

and sought God once again.


35
They remembered that God was their rock,

God Most High, their Redeemer.


36
Yet they deceived Him with their speech,

lied to Him with their words;


37
their hearts were inconstant toward Him;

they were untrue to His covenant.


38
But He, being merciful, forgave iniquity

and would not destroy;

He restrained His wrath time and again

and did not give full vent to His fury;


39
for He remembered that they were but flesh,

a passing breath that does not return.


40
How often did they defy Him in the wilderness,

did they grieve Him in the wasteland!


41
Again and again they tested God,

vexed the Holy One of Israel.


42
They did not remember His strength,

or the day He redeemed them from the foe;


43
how He displayed His signs in Egypt,

His wonders in the plain of Zoan.


44
He turned their rivers into blood;

He made their waters undrinkable.


45
He inflicted upon them swarms of insects to
devour them,


frogs
to destroy them.


46
He gave their crops over to grubs,

their produce to locusts.


47
He killed their vines with hail,

their sycamores with frost.


48
He gave their beasts over to hail,

their cattle to lightning bolts.


49
He inflicted His burning anger upon them,

wrath, indignation, trouble,

a band of deadly messengers.


50
He cleared a path for His anger;

He did not stop short of slaying them,

but gave them over to pestilence.


51
He struck every first-born in Egypt,

the first fruits of their vigor in the tents of Ham.


52
He set His people moving like sheep,

drove them like a flock in the wilderness.


53
He led them in safety; they were unafraid;

as for their enemies, the sea covered them.


54
He brought them to His holy realm,

the mountain His right hand had acquired.


55
He expelled nations before them,

settled the tribes of Israel in their tents,

allotting them their portion by the line.


56
Yet they defiantly tested God Most High,

and did not observe His decrees.


57
They fell away, disloyal like their fathers;

they played false like a treacherous bow.


58
They vexed Him with their high places;

they incensed Him with their idols.


59
God heard it and was enraged;

He utterly rejected Israel.


60
He forsook the tabernacle of Shiloh,

the tent He had set among men.


61
He let His might go into captivity,

His glory into the hands of the foe.


62
He gave His people over to the sword;

He was enraged at His very own.


63
Fire consumed their young men,

and their maidens remained unwed.


64
Their priests fell by the sword,

and their widows could not weep.


65
The Lord awoke as from sleep,

like a warrior shaking off wine.


66
He beat back His foes,

dealing them lasting disgrace.


67
He rejected the clan of Joseph;

He did not choose the tribe of Ephraim.


68
He did choose the tribe of Judah,

Mount Zion, which He loved.


69
He built His Sanctuary like the heavens,

like the earth that He established forever.


70
He chose David, His servant,

and took him from the sheepfolds.


71
He brought him from minding the nursing ewes

to tend His people Jacob, Israel, His very own.


72
He tended them with blameless heart;

with skillful hands he led them.

105 Praise the Lord;

call on His name;

proclaim His deeds among the peoples.


2
Sing praises to Him;

speak of all His wondrous acts.


3
Exult in His holy name;

let all who seek the Lord rejoice.


4
Turn to the Lord, to His might;

seek His presence constantly.


5
Remember the wonders He has done,

His portents and the judgments He has
pronounced,


6
O offspring of Abraham, His
servant,

O descendants of Jacob, His chosen ones.


7
He is the Lord our God;

His judgments are throughout the earth.


8
He is ever mindful of His
covenant,

the promise He gave for a thousand
generations,


9
that He made with Abraham,

swore to Isaac,


10
and confirmed in a decree for
Jacob,

for Israel, as an eternal covenant,


11
saying, “To you I will give
the land of Canaan

as your allotted heritage.”


12
They were then few in number,

a mere handful, sojourning there,


13
wandering from nation to nation,

from one kingdom to another.


14
He allowed no one to oppress
them;

He reproved kings on their account,


15
“Do not touch My anointed
ones;

do not harm My prophets.”


16
He called down a famine on the
land,

destroyed every staff of bread.


17
He sent ahead of them a man,

Joseph, sold into slavery.


18
His feet were subjected to
fetters;

an iron collar was put on his neck.


19
Until his prediction came true

the decree of the Lord purged him.


20
The king sent to have him freed;

the ruler of nations released him.


21
He made him the lord of his
household,

empowered him over all his possessions,


22
to discipline his princes at
will,

to teach his elders wisdom.


23
Then Israel came to Egypt;

Jacob sojourned in the land of Ham.


24
He made His people very
fruitful,

more numerous than their foes.


25
He changed their heart to hate
His people,

to plot against His servants.


26
He sent His servant Moses,

and Aaron, whom He had chosen.


27
They performed His signs among
them,

His wonders, against the land of Ham.


28
He sent darkness; it was very
dark;

did they not defy His word?


29
He turned their waters into
blood

and killed their fish.


30
Their land teemed with frogs,

even the rooms of their king.


31
Swarms of insects came at His
command,

lice, throughout their country.


32
He gave them hail for rain,

and flaming fire in their land.


33
He struck their vines and fig
trees,

broke down the trees of their country.


34
Locusts came at His command,

grasshoppers without number.


35
They devoured every green thing
in the land;

they consumed the produce of the soil.


36
He struck down every first-born
in the land,

the first fruit of their vigor.


37
He led Israel out with silver
and gold;

none among their tribes faltered.


38
Egypt rejoiced when they left,

for dread of Israel had fallen upon
them.


39
He spread a cloud for a cover,

and fire to light up the night.


40
They asked and He brought them
quail,

and satisfied them with food from
heaven.


41
He opened a rock so that water
gushed forth;

it flowed as a stream in the parched
land.


42
Mindful of His sacred promise

to His servant Abraham,


43
He led His people out in
gladness,

His chosen ones with joyous song.


44
He gave them the lands of
nations;

they inherited the wealth of peoples,


45
that they might keep His laws

and observe His teachings.

Hallelujah.

Tags:
posted by OJ at 6:04 am  

Friday, January 25, 2002

Bo El Par’o 5762

Bo El Par’oh 5762, Exodus 10:1-13:16

Shabbat Shalom-

“Oh! ye’ll take the high road and I’ll take the low road,” –Old Scotch Tune

It’s utterly ironic that in this week’s reading, which culminates in the
physical coercion of Pharaoh to not only release the Hebrews from slavery and
enrich them, to know YHWH (4:5, 8:6, 8:18, 9:29, 11:4-8)*… it is ironic that
we find here the seeds of tolerance of varying traditions and practices.**

Let us first consider the very backbone of the plagues narrative.
Exodus gives us 10 plagues whereas Psalm 78 and
Psalm 105
account for seven each, or eight total. Considering that
both seven and ten are both important numbers in Hebrew literature, as well as
ancient near-eastern literature, does not diminish the fact that different
plagues are accounted and in a significantly different order. One may, of
course, argue for poetic license, but it is unlikely that the difference is
merely a later poet picking and choosing from the Exodus text. Here, we
find a textual toehold for tolerance of differing points of view. The
Biblical history itself is varied, though here only with regard to the details,
not the conclusions.

Reading the chapter concerning the Passover observances to be celebrated, one
gets the sense of a textual tension within our tradition. When one
reads Exodus 12:1-13 then 12:14-20 one gets the sense that the Torah is really
talking about two holidays– of Unleavened Bread and of the Pascal Lamb.
Today we are more familiar with having one seven-day holiday of eating
unleavened bread and telling stories to commemorate the paschal sacrifice (Ta’anit
27b, M Pesachim 10). In the 2nd century, however, the practice of
celebrating the holidays separately was an issue of social import: if
would be improper for one Jew to be forbidden work on a day when another was
permitted. It would look as if there were two laws, two Torahs! (viz.
12:49) Yet, some Jews celebrated the 14th of the month as a holiday while others
did not!

The Mishnah considers this case, assuming
that communities have a consistent observance, and rules how one may accommodate
and bend to the traditions of his fellows. Preferably, one should follow
his tradition when he goes to a more lenient place. Preferably, one
should increase his stringency when going to a stricter place. However, in
the event that either option is too difficult or socially irritating, one may
change ones usual practice in either stringency or leniency. Note, that
this is a traditional source advocating adjusting one’s tradition to another!
How radical! And yet we still have one Torah.

We must conclude that claiming an absolute understanding of scriptures is a
very dangerous task. That the text supports alternate traditions in
one place does not negate that there were others in another. We cannot neglect
that we see the text through the eyes of our education and temperament, rather
than of the original audience. How much is lost and confused! How differently we
apprehend! And yet it remains one Torah for all to read and learn from.

Have a caring and tolerant week!

Benjamin Fleischer

*Exodus 4:5 to believe that YHWH of the Fathers has appeared, 8:6 to know
none is like YHWH our God, 8:18 to know YHWH is in the Land of Egypt, 9:29 to
know the Land belongs to YHWH, 11:4-8 to know YHWH distinguishes between the
Hebrews to save and the Egyptians to smite.

**Note: Many of the analyses here are condensations of much more extensive
literary comparisons between texts and analyses of rabbinic and other
documents. For the sake of simplicity, only the main argument is here
brought.

Tags:
posted by OJ at 6:02 am  

Monday, January 14, 2002

Shut: Kashrut, Knives and Salt

Hey, I’ve got two questions: 1)do you know of any
sources for putting treifed metalware in dirt? How
long should it stay there or is it a bubbe maise? 2)
do you know the origin on the custom of dipping the
challah in salt? I couldn’t find any references in
the mishneh torah or earlier besides the line in
ezekiel and leviticus re: table=alter and salt with
sacrifice.

Thanks, good to hear from you

-Benjamin

Sat, 05 Jan 2002 19:37:08 +0200
From: Joel Roth

Dear Ben,
The origin of dipping challah in salt is, indeed, based on exactly what
you thought.
The sticking in the earth business has to do with knives purchased from
Gentiles. It does not apply to all other metalware, and, in my opinion,
knives which really get treifed up should be kashered and not stuck in the
ground.
Joel Roth

Hey. I’ll reply to you in CAPS.

— Joel Roth wrote:
> Dear Ben,
> The origin of dipping challah in salt is,
> indeed, based on exactly what
> you thought.

RIGHT, BUT WHEN DID IT ORIGINATE AND IN WHICH
COMMUNITIES? I HAVEN’T SEEN ANY TRACES OF IT BEFORE
THE 12TH CENTURY WHILE TODAY IT IS QUITE ENTRENCHED.
DO YOU HAVE ANY SOURCE? I JUST FOUND THOSE TWO TO
SUPPORT THE PRACTICE BUT NEITHER PREDICTS IT’S
PREVALENCE. IS THERE ANY HALAKHIC DELIMITATIONS OF
HOW OR WHEN IT’S DONE? I’VE HEARD OF DIPPING OR
POURING AND EVERY MEAL OR ONLY LUNCH.

> The sticking in the earth business has to do
> with knives purchased from
> Gentiles. It does not apply to all other metalware,
> and, in my opinion,
> knives which really get treifed up should be
> kashered and not stuck in the
> ground.

THE KASHERING RE: GENTILES IS BASED ON NUMBERS
31:21-23 I BELIEVE WHICH MAKES NO MENTION OF EARTH AS
A KASHERING AGENT. I RECALL LEARNING IN MISHNAH
SUCCAH THAT THE GROUND DOESN’T RECEIVE IMPURITY, BUT I
DON’T THINK THAT RELATES TO KASHERING. ACCORDING TO
THE PRINCIPLE “KA’ASHER BOLTO POLTO” EARTH DEFINITELY
WOULDN’T WORK UNLESS THE ISSUE IS THE SPECIFIC CASE OF
COLD MILK AND COLD MEAT AND THE EARTH IS A REMINDER TO
LET IT BE “BEN YOMO” AND “NOTEIN TA’AM LIFGAM”. I
STILL CAN’T FIGURE IT OUT, SO I HAVE A FEELING IT’S A
FOLK CUSTOM WITHOUT ANY HALAKHIC BASIS. WHY ONLY
KNIVES? ARE THERE SOURCES FOR THIS? (IT SOUNDS LIKE
YOU’RE SAYING THAT KNIVES FROM NON-JEWS CAN BE
KASHERED IN EARTH AS WELL AS HOT WATER BUT OTHER
METALS ONLY IN HOT WATER. AND THEN, THAT THIS
KASHERING IS PART OF TAKING OWNERSHIP, NOT REMOVING
‘TREIFNESS’.)

Thanks for your time

take care
-Benjamin

Sat, 05 Jan 2002 19:37:08
Dear Ben,
Sorry that it took me a little time to get back to you.
On the salt issue: see Berakhot 40a and 55a, and see Shibolei
ha-Leket #141, which refers to the custom as geonic. It is also quoted
from him in Otzar Ha-geonim, Helek ha-Perushim page 55.
It was not clear to me whether you thought this was a Shabbat
practice or for every day. It is the latter.
On the sticking knives into the ground: see the last mishnah in
Avodah Zarah (75b in a gemara) and the very end of the Gemara.
Hope this helps.
Joel Roth

Hi-

I suppose logically that since the table is our altar
everyday we should add salt to our bread everyday, but
I’ve never seen anyone salt a pizza or a bagel! (or
even leftover challah)

It’s interesting that you quote the custom of salting
challah as of geonic origin since I don’t see anywhere
that Rambam mentions it. Maybe he didn’t consider it
important?

-Benjamin

AZ 5:12 “He that takes a vessel of usage (Kli
Tashmish) from a goi, that which it is his manner to
immerse, he should immerse [it]. To immerse [in
boiling water, hag'ala], he should immerse [in boiling
water]. To make white hot in the fire, he should make
white hot in the fire. The skewer and the ascala
(spit?, cf. M Pesach 74a), whiten them in the fire.
The knife, whet it (shapa) and it is clean (tahor).

[other: Shaf=threshold, Shab 75b; la-shuf=to
rub,le-shafshef 80a; lishpot, Shab 102b=put down]

AZ 76b (as it absorbs so it expells). “The knife, whet
it (shafa) and it is clean (tahor).”
Said Rav Uqva bar Hama: And drive it 10 times in the
ground. Said Rav Huna son of Rav Yehoshua: and in
ground that is not worked. Said Rav Kahana: and with
a nice knife that has no pits. It was taught also
thusly: A nice knife that has no pits he drives into
the ground 10 times. Said Rav Huna son of Rav
Yehoshua: To eat with, [clean] in cold water. For
that which Mar Yehuda and Bati bar Tuvi were sitting
before Shebor the king, they brought before him an
etrog, he stopped, ate, stopped, and gave it to Bati
bar Tuvi, returned [detza] 10 times in the ground,
stopped, give it to Mar Yehuda. Said to him Bati bar
Tuvi: and that man is he not an Israelite. He said to
him: Mar keeps it for me in his body [kiyem li
be-gavya] and mar doesn’t keep it for me in his body.
There are those that say: He said to him: Did you
remember how it went in the evening?

————–
translation at

http://www.jewishgates.org/taland/talmud/calendar/etrog.stm

Mar Judah and Bati b. Tobi were sitting with King
Shapur and an etrog was set before them. [The king]
cut a slice and ate it, and then cut a slice and
handed it to Bati b. Tobi. After that he stuck [the
knife] ten times in the ground, cut a slice [of the
etrog] and handed it to Mar Judah.

Bati b. Tobi said to [the king], ‘Am I not an
Israelite!’

He replied, ‘Of him I am certain that he is observant
[of Jewish law] but not of you.’

According to another version he said to him, ‘Remember
what you did last night!’
——————-

http://www.google.com/search?q=cache:ZAptVQyPogUC:home.nyu.edu/~asr209/basar.doc+knife+76b+gemara&hl=en

Avoda Zara (76b) – a knife, if it is smooth and has no
holes or indentations in it, can be made kosher by
being whet and stuck ten times into unworked ground
(this allows one to use it for cold foods)

Rashi – in order to use it for hot foods it
requires hag’alah before being stuck into the ground

Tosafot – the Yerushalmi only requires three
times, but it seems that this gemara means ten
literally (and not just some number) and one should
thus be strict; argues with Rashi and claims, as per
the Tosefta, than libun is needed in order to use the
knife with hot foods; Rabbeinu Tam says that when the
absorbed food is an issur then libun is needed, but
otherwise hag’alah suffices
Rosh – uses the Yerushalmi to claim that the
number ten in the gemara is lav davka; rules that we
either need to whet the knife or to stick it in the
ground, but there is no need for both Rif – claims
that the number ten in the gemara is lav davka, and
the point is simply to get off any issur that is on
the knife

Rambam (Hilchot Ma’achalot Assurot 9:24) – if one cuts
roasted meat with a knife and then cuts a radish with
the same knife he may not eat that radish (or other
charif food) with kutach; however, if instead of a
radish he cuts a gourd or some other non-sharp food
then it may be eaten with dairy (Hilchot Ma’achalot
Assurot 17:7-8) – if one buys a knife from a non-Jew
then he either does libun on it or whets it and he
can use it; if the knife is unblemished then he can
stick it into hard earth ten times instead; if he did
shechita before purifying it then he either washes off
or peels the point of shechita and all is fine; if one
slaughters a treifah he should not use that knife
again, even for cold things, until he washes it or
wipes it with rags

Sefer HaTerumah (59-60) – one should not cut onions or
garlic with a dairy knife if he wants to put them into
meat, and if he does so then rinsing them will not
suffice; if they are put into a boiling pot then the
amount of dairy that is absorbed can be batel
b’shishim, although if one cuts them with a knife of
non-Jews then it can only be batel b’shishim if there
is sixty times in the pot as much as the entire onion
or garlic

(70-71) – a knife that was used for the shechita
of a treifah can be used again after being rinsed or
wiped off, but if a knife of a non-Jew is used it
needs hag’alah first (and if it is used without
getting hag’alah or something else done to it first
then one has to do klipa on the food that is cut with
it); if one wants to cut cold cheese with a meat knife
or vice versa then he first has to stick it into the
ground ten times; there is a debate if hag’alah or
libun is needed in order to allow one to use such a
knife to cut hot foods

Torat HaBayit (4:1 3b) – a radish cut with a knife of
a non-Jew needs netila in order to be eaten (opinion
of Ra’avad), although Rashba himself would incline
towards making it completely assur were it not for
this view

Bedek HaBayit – objects to the notion that sharp
foods can cause b’lia and haflata when cold, and
claims that the only issue with them is that they
would need netila; rejects the notion that salting is
tantamount to cooking; rejects the idea that we can
invoke the principle of batel b’shishim by salting,
since even by a pot of hot food we only invoke this if
it is stirred and covered

Mishmeret HaBayit – forbids using garlic in
dairy foods if it is ground in a meat mill, and
forbids using garlic at all if it is ground in a mill
of non-Jews; objects to many of the statements of the
Bedek HaBayit

Torat HaBayit (4:4 33b) – sticking a knife into the
ground is sufficient in any case where it was used
for cold foods; if it was used for hot foods then
Rashbam says that it needs libun, whereas Rabbeinu Tam
says that if the knife belonged to non-Jews then it
needs libun (since it absorbed an issur), whereas if
it belonged to Jews then it only needs hag’alah (since
it absorbed a heter); regarding a knife used for
shechita, whether or not it can be used for other
foods depends on whether or not one thinks that the
makom shechita is considered to be boiling

Tur (Y.D. 96) – if one cuts a radish or onion or other
sharp food with a meat knife it is assur to eat that
food with milk until the place where the cut was made
is peeled off or until it is tasted and is found to
not tastelike meat; the Sefer HaTerumah says that this
issur applies even to a knife that is not a ben yomo;
if one went ahead and cooked the radish in milk then it needs
to be batel b’shishim as per the amount of issur in
the radish (i.e. the size of the knife); however, if the knife was
one of a non-Jew then it needs to be batel b’shishim
as per the size of the entire radish; Maharam MiRutenberg was
lenient unless the knife was a ben yomo, but he
refrained from ruling publicly this way; if one cuts gourds with
a meat knife it can be eaten with milk if the place of
the cut is scraped, and if he cuts a turnip then all he
needs to do is wash it off Shulchan Aruch (Y.D. 96) – a radish or beets or other
sharp foods that are cut with a meat knife
that is a ben yomo may not be eaten with milk
until there is netila at the point where the cut took
place or they are tasted to ascertain that they do not taste like
meat; if one did not do this and cooked them with milk
anyway then they need to be batel b’shishim as per the amount
absorbed from the knife (and the same goes for a knife
of a non-Jew); if spices are ground in a meat mill
that it a ben yomo then it is assur to eat them with
milk; lemon juice or small salted fish that are brought by non-Jews
are mutar; if one cuts gourds with a meat knife then
he can eat it with milk if he scrapes off the area where the
cut took place; if he cuts a turnip with a meat knife
then he only has to rinse it off before eating it with milk, and
if he cuts a radish after the turnip with that knife
then the radish only needs to be rinsed, since the turnip has already
affected the taste that was on the knife

Ramo – if the radish is cut finely then it has to
be batel b’shishim as per the entire radish;
there are those who say that if one cuts a
radish with a knife of issur that the entire radish
becomes assur; if one cuts the green top off of the radish
then none of this applies; if there is a safek as to
whether a knife of issur was used then we can be lenient; it is
mutar to use ground spices that are ground by a
non-Jew since they have separate mills for them; the
reason for the heter for lemon juice and cut up fish
is that since they are brought in large quantities, the first
few, which would be assur, are batel in all of the
rest, which are mutar due to the fact that the taste on the knives
are batel by the first few and thus there is
eventually no problem with the knives; things that are not charif,
such as apples, can certainly be eaten; the heter by a
turnip is specific to turnips and does not apply to
bread or other things; even if a turnip is used, the
heter only applies for the next cut made, but if one wants to
continue cutting radishes he would have to cut the
turnip each time

Shach – even if the knife is wiped clean, the
sharpness of the food and the pressure of the
knife cause the knife to spit out any flavor
that is contained within it; something that makes
something assur due to it sharpness only makes it assur to
the level of klipa; even though Tur and Rashba claim
that one can eat such foods if they are tasted to ensure
that there is no meat taste, the Shach forbids eating
foods via tasting l’chatchila; there is a debate
concerning the status of a knife that is not a ben
yomo – do we treat it as a ben yomo when it cuts something charif or
not?; if the knife is smaller than the radish then
even if the radish is chopped into small pieces we only
need it to be batel b’shishim as per the knife and not
as per the radish; however, if the knife belonged to a
non-Jew then even if the radish is bigger we need to
estimate batel b’shishim as per the entire radish
since we invoke chaticha atzma na’aseit neveilah; the
tails of garlic and onions are also not considered charif and
thus only need klipa; Semag rules that if one grinds
ginger with a knife of a non-Jew it is mutar even if the
ginger was moist; in terms of the lemon juice case,

Bach explains that we only say that the sharpness of the
food revives the fat absorbed into the knife in the
case of chiltit, but we do not invoke such a principle by
lemons, and thus the fat on the knife wipes off on the
first few lemons and then all is well; the Sefer
HaTerumah says that it is assur anyway; scarping is
less than klipa

Taz – based on the Shulchan Aruch, there is only
a problem with a knife that is either a ben yomo or that is not wiped from the meat;
the Torat Chatat rules that we are no longer experts
in terms of tasting for these matters; the Sefer
HaTerumah rules that anything charif has the status of
chiltit and makes something assur even if it is not a ben
yomo; when a radish is finely chopped we need it to be
batel b’shishim as per the entire knife since we do not know
exactly which part of the knife touched the radish;
even though everyone agrees that we say chaticha atzma
na’aseit neveilah by basar b’chalav, that is only when
there is an inherent issur involved, but since that is
not the case by the knife here we can suffice with
making it batel b’shishim; if onions are cut with an assur
knife then we invoke chaticha atzma na’aseit neveilah
and even if there is enough in the pot for batel
b’shishim, we still need to remove the onions; since
there are those other than the Shulchan Aruch who hold chaticha
atzma na’aseit neveilah for things other than basar
b’chalav, if a radish is cut finely with an assur knife
then it becomes assur and requires bittul b’shishim;
Levush writes that for a meat knife we need the knife itself to
be batel b’shishim, whereas for a knife of issur the
entire radish needs to be batel b’shishim, although the
Shach disagrees with this view; borscht is considered
to be something charif; the Torat Chatat writes
that if one inadvertently cuts a worm when he cuts
open a fruit then there is only a need for klipa

Tur (Y.D. 94) – Rabbeinu Peretz notes that there are
those who hold that klipa is sufficient if one

cuts hot meat with a milk knife, claiming it to
be similar to the place of shechita; however, he
rejects this comparison
and says that in such a situation everything is
assur unless the knife can be batel b’shishim; if the
knife is not a ben
yomo (or if it unknown whether or not it is a ben
yomo) then there is still a need for klipa

Beit Yoseif – the need for batel b’shishim as per
the entire knife is based on the principle

of cham miktzato cham kulo; those who do not
hold this say that there is only a need for batel
b’shishim as per
the part of the knife that cut the meat

Shulchan Aruch (Y.D. 94:7) – if hot meat is cut with a
milk knife then the entire piece of meat is

assur unless there is sixty times as much meat as
the location on the knife that cut it; if the knife is
not a ben yomo,
or if it is unknown whether or not it is a ben
yomo, then all that is needed is klipa

Tur (Y.D. 121) – old knives that are bought form
non-Jews can be used for cold foods if they are

stuck into hard ground ten times or whetted using
professional tools; each time that it is stuck into
the ground it has to
be stuck into a different spot; Rashi says that
one needs to do both things, but this does not seem to
be correct;
Rashba claims that this works even if one wants
to cut something charif; if one wants to use the knife
for hot foods
then hag’alah is needed; however, if the knife
have depressions in it then it cannot be used at all
until libun is done on
it; there are those who say that libun is needed
even if the knife is fine, so long as it is small (and
thus may be used
to turn over meat on the fire)

Beit Yoseif – the general trend among Rishonim is
that whetting the knife works only for

using it for cold foods, but Rambam allows
it to work even for hot foods; based on Tosafot, it
seems that if
one wants to use this knife for hot foods he
would need libun (and not hag’alah, as per the Tur)

Shulchan Aruch (Y.D. 121:7) – an old knife of any size
that is bought from a non-Jew needs to be

stuck into the ground ten times (a different spot
every time) in order to be used for cold foods; this
applies to using it
for something charif as well; if it has
depressions in it or if one wants to use it for hot
foods or for shechita then libun
or whetting with professional tools is needed

Beit Yoseif (end of Y.D. 89) – if a servant touches
food at the meal there is no need for netila,

since we only apply such a concept when food
touches other food, and not when a person touches food

Shut Sho’el U’Meishiv (4:3:91) – explains the lenient
stance on a davar charif that is dry by

saying that in general by something that is
charif we say that notein ta’am bar notein ta’am is
assur since the
sharpness revives the flavor, but if the food is
dry then very little taste, if any, comes out, and it
is thus notein ta’am
bar notein ta’am l’heteira (see inside for
further analysis)

Shut Arugat HaBosem (Y.D. 1:93) – Rav Akiva Eiger
writes that tasting the radish may not work

since it is possible that the taste was absorbed
into a different part of the radish; carrying this
idea out, if one were to
taste the entire length of the radish, that would
result in a de facto klipa! He concludes that tasting
only works in a
case where the radish is cut in half and one
tastes one side and can thus assume that any taste
that is there is on the
other side as well

Dear Ben,
You cetainly seem to have done some extensive research on sticking
knives into the ground. Kol ha-Kavod. I haven’t had time to read it
all yet, but have printed it out and will get to it.
Joel Roth

posted by OJ at 8:26 pm  

Friday, January 11, 2002

Va-Era 5762, Exodus 6:2-9:35

Va-Era 5762, Exodus 6:2-9:35

Shabbat Shalom-

This portion revels in images and word play. It contains some of the earliest proof texts (read: excuses) for
how Israelis pronounce Hebrew. I
actually saw this on a program on TV while I was in Jerusalem last year. Israelis tend to slurwordstogether and drop
the aspirant. ‘Ere are some examples: Rather than the
grammatically correct “Im Memaein”, verse 7:27 reads “Im Maein”. Saves a whole
syllable. The magical tricks properly
called “Lahatim” in 7:11 are called “Latim” in 8:3 saving another syllable.
Another merit to the Torah—it’s frugal… sometimes (darn genealogical lists).

Exodus is a book all about seeing God and being with God. The plagues
narrative of this week is one quite replete with such ‘proofs’ to the
unbelievers, whether Israelite or Egyptian. The Israelites would not listen to
the promises of Moses (6:12). They were
only temporarily impressed by the visual displays of the God’s power
(4:30). It was only with the actual
escape from Egypt with the Reed Sea closed behind them that they truly
believed, says the text (14:31). As
President Calvin Coolidge once said, “When I hear, I forget. When I see, I remember. When I do, I
understand”.

In the story, God manifests His essence physically as in, “HeNeH YaD YHWH
HoWYaH, Behold the hand of the Presence/Lord is present” (9:3). Can it be any clearer from the language what
the narrator believes? A simple rearrangement
of the letters for ‘presence/HWYH’ yields God’s intimate name “Lord/YHWH” of
contact and concern for the world. For
the narrator, the only possible way of understanding the plagues and exodus
story is through the lens of Godly presence.
The stories are a lesson to the Israelites. They begin with God announcing his innermost essence as his name
YHWH (according to one Biblical strand, 6:2-3), “God spoke to Moses and said to
him, “I am the Lord. I appeared to
Abraham, Isaac, and Jacob as El Shaddai, but by My name YHWH I did not make
Myself known to them.””

The images of the plagues assault us again and again. Movie after movie references or capitalizes
on the power and magnitude of the story, but they still lack their effect of
convincing the world of God’s presence.
In fact, the very Israelite generation that witnessed what the Bible
purports to be the most intimate encounter a group of people have had with the
Divine (20:14-18), disobey, disbelieve, and disregard Him (Num 13:1-14:44).

For thousands of years people in the Judean tradition saw God as ultimately
just. If He brought the plagues, the
guilty deserved it and the innocent were strengthened (Dt. 8:5, Brachot 5a)*. If He helped one side win a war, He punished
the other for its sins. For all this,
people have a very difficult time imagining God. “If only I could see Him for just one moment”, they think. But in the Israelite tradition, God is
reality. Only one completely
self-absorbed and cut-off could be ignorant of God, as if the axe glorified
itself over the logger (Isaiah 10:15).
Then how do we explain the suffering of the innocent (Brachot 7a)**? If we understand God as the thread that
weaves together the fabric of reality, then God is the creator and sustainer of
all. Since our reality, however, is on
the physical fabric, we are susceptible to physical scourges (Maimonidies,
Guide 3:11-12)***. Can we attribute
this to God? We may wax panglossian and proclaim “all is for the best” or we
can quote Ben Zoma “Who is rich? He who is happy in his portion” (M Avot 4:1).

In either case, we must recognize that the end result is not one of
philosophy, but of action. A God-fearing sinner is worse than a righteous
pagan. I believe the focus has become warped from ‘knowing God’s righteousness
and imitating it’ to ‘seeing God’s ways and feeling his presence’. In this light, as much as the emphasis of
the plagues is on ‘knowing and feeling God’, they were ultimately intended to
transform the people into righteous individuals. We may seek to explain tragedies and attribute them to God, but
in the end, it is our righteous responses that reveal our resolve. Thus, we manifest God’s presence by
acting justly. When I do, I understand.

See some 2nd Temple-era responses to Justice
in the Plagues
in a paper I wrote.

Have a caring week!

Benjamin Fleischer

* Brachot 5a,
fuller text online http://www.jewishgates.org/taland/talmud/sjustice/suf4.stm

Raba (some say, R. Hisda) says: If a man sees that painful sufferings visit
him, let him examine his conduct. For it is said: Let us search and try our
ways, and return to the Lord. (Lamentations 3:40)

If he examines and finds nothing, let him attribute it to the neglect of the
study of the Torah. For it is said: Happy is the man whom You chasten, O Lord,
and teach out of Your law. (Psalm 94:12)

If he did attribute it, and still did not find, let him be sure that these are
chastenings of love. For it is said: For whom the Lord loves He corrects.
(Proverbs 3:12)

Raba, in the name of R. Sahorah, in the name of R. Huna, says: If the Holy One,
blessed be He, is pleased with a man, he crushes him with painful sufferings.
For it is said: And the Lord was pleased; he crushed him by disease. (Isaiah
53:10)

[….snip…]

And if he did accept them, what is his reward? He will see his seed, prolong
his days. (Isaiah 53:10)

[….snip…]

For it is said: For whom the Lord loves He corrects. (Proverbs 3:12)

**Brachot 7a:,
fuller text online http://www.jewishgates.org/taland/talmud/sjustice/suf5.stm

R. Yochanan further said in the name of R. Jose: Three things did Moses ask of
the Holy One, blessed be He, and they were granted to him….. Moses said
before Him: Lord of the Universe, why is it that some righteous men prosper and
others are in adversity, some wicked men prosper and others are in adversity?

[…snip…]

[You must] therefore [say that] the Lord said this to Moses: A righteous man
who prospers is a perfectly righteous man;

the righteous man who is in adversity is not a perfectly righteous man.

The wicked man who prospers is not a perfectly wicked man;

the wicked man who is in adversity is a perfectly wicked man.

Now this [saying of R. Yochanan] is in opposition to the saying of R. Meir.

For R. Meir said: only two [requests] were granted to him, and one was not
granted to him. For it is said: “And I will be gracious to whom I will be
gracious,” (Exodus 33:19) although he may not deserve it, “And I will
show mercy on whom I will show mercy,” (Exodus 33:19) although he may not
deserve it.

*** BT Megillah 25a. “All is in
the hands of heaven but the fear of heaven.”

posted by OJ at 8:22 am  

Thursday, January 10, 2002

Seeing Justice in the Plagues (ames255justice)

Benjamin Fleischer

Exodus In Translation

Dr. Jeffery Tigay

Spring 2001

Seeing Justice in the Punishment of Egypt

There is a serious issue in the Exodus of the Israelites from Egypt. They were brought out by great signs and marvels[1] at the expense of the Egyptians. Furthermore, according to the Torah, the enslavement and judgment of the Egyptians was pre-ordained[2]. That means that the mass destruction and loss of life described in the Torah is part of God’s plan! The Egyptians are made a mockery for the way they treated the Israelites[3] and yet it is not their choice?! Abraham pleaded for the wicked Sodom not to be destroyed. Were there not ten righteous men among the Egyptians that they should be punished so? This paper attempts to understand some 2nd Temple era responses to the punishment of Egypt in the ten plagues and Sea of Reeds narratives.

Before we move into the topic of how the Torah is later viewed, we must first view it on its own terms. The Israelites are foretold they will be enslaved and despoil the Egyptians[4]. God hears the cry of the slaves and remembers his covenant[5]. This sets in action the redemption of the Israelites. We are told that they will be driven out of Egypt by a greater might[6]. Some explanations for the chastisements are so that the Israelites people will know that it is God who freed them[7]. However, the Egyptians[8] and Pharaoh[9] are to learn of God’s greatness and might. They are to be mocked[10] and humbled[11]. God’s fame is to resound throughout the world[12]. The plagues are not meant to destroy the Egyptians but for God to gain glory[13] and show his power to the Egyptians[14]. Lastly, the chastisements are a punishment of the gods of Egypt[15]. The end result[16] of the chastisements is that the Israelites fear the Lord and have faith in Him and Moses[17].

The first writer of the period under discussion is the Hellenistic historian Artapanus who lived between 250 and 100 BCE[18]. He briefly covers the topic at hand. Pharaoh commands the priests to match the miracle of blood. When they do, he becomes presumptuous and “abused the Jews with every kind of vengeance and punishment.”[19] It is because Pharaoh was acting foolishly in not heeding the lighter plagues that the heavier ones were brought. The King eventually released the Jews because of the disasters and everyone had died[20]. Thus, for Artapanus, the plagues served the purpose of coercing Pharaoh to free the Jews.

The second source for consideration is the apocryphal Wisdom of Solomon, which was likely written between 220 BCE and 50CE. For the Wisdom of Solomon (WisSol), the plagues take the form of measure for measure[21]. “Punishment itself comes after all possibilities have been exhausted.”[22]. However, the punishment of the righteous serves the purpose of ‘testing’ or ‘educating’. His reward is in the world to come[23]. The culprit must be made aware of the purpose of his suffering[24]. For example, the first-born are made to have dreams before their deaths[25]. For WisSol, the punishment is in response to a particular wrong and must be thus understood. The underlying principle is “measure for measure”[26]. For every plague, there is an appropriate Egyptian practice which was the cause of the punishment. In the final plague, the slave was killed along with the master because he disbelieved the authenticity of the plagues[27]. When the plague was done, the Egyptians “acknowledged the [Hebrew] people to be God’s son”.[28] The Wisdom of Solomon concludes by equating the suffering of the Egyptian people with the suffering of the Israelite slaves[29].

The third source for discussion is Pseudo-Philo. He likely lived around 1 CE. For Pseudo-Philo, the plagues were a response to the cry of the Israelite people in their bondage[30]. The Egyptians died at the sea because God hardened their perception and they did not recognize the sea[31]. Thus, it was God’s will that the Egyptians be thoroughly punished for the suffering of his people.

Philo himself lived in Alexandria around 20 BCE to 50 CE[32]. Philo saw the plaguing of the Egyptians as the clearest case of judgment passed on good and bad[33]. Philo attributes the plaguing of the Egyptians to a number of reasons. They were to show God’s might[34], to judge/mock the gods of Egypt[35], because Egypt acted like foolish children in their abandonment of justice[36], and to teach Egypt a lesson[37]. The Egyptians eventually saw the king as the cause of the plagues. For if he had given in at first, there would have been none[38]. Thus, the plagues were not ordained at first in the eyes of Philo. They were a necessary response to Pharaoh’s denial of God and justice[39].

Flavius Josephus was a Jewish historian who lived from 37 to 100 CE[40]. The overriding theme in Josephus’s commentary is that of Pharaoh’s wickedness[41]. The plagues are a punishment for Pharaoh’s foolish disobedience of God’s will[42]. Pharaoh has only himself to blame[43]; he has lost all reason[44] and aroused divine wrath[45]. Pharaoh was acting plain stupid. He refuses to believe that Moses was God’s messenger. It was for this reason that he rushed to overtake the Israelites at the sea since he saw them as freed by Moses’ magic[46]. God then saved the Israelites, who had no human hope, by killing the Egyptians in the sea[47]. It is Pharaoh’s wickedness that brings calamity upon the Egyptians.

The Greek Bible also discusses the exodus briefly. It was written around 140 to 170 CE[48]. God delivers the Israelites because he heard their groaning[49]. God furthermore has mercy upon whomever he wishes. He chose to show his power and thus punished the Egyptians[50]. The Israelites were able to leave Egypt because they had faith in God[51]. Thus, the Greek Bible sees the plagues as being divine fiat that would give the people the faith in Him to leave.

One of the Church Fathers, Origen lived from 184-253 CE[52]. He gave sermons on Exodus which his students copied down. In one of these, he explains the plagues as the response to the violent slavery imposed by the Egyptians. Pharaoh should have been amazed by the plagues. Origen addresses the issue of free will in Pharaoh’s hardening his heart and resolves that God formed man and may harden his heart if he wishes[53]. The plagues are meant to correct the world. Each one is in response to a particular ill of the Egyptians.[54]. Finally, Origen typifies living in error as Egypt. For Origen, Egypt was sinful and deserved the punishments God inflicted. In the end, the event was just because God ordained it.

The punishment of Egypt has always been rationalized. Even in the Torah text itself it is so. Later commentators on the Exodus story chose to magnify particular explanations within the text. Thus, there is nothing new in the commentaries but in how they approach the text. In the end, since they all assign the text a divine origin, they all see the text as essentially just.

Artapanus 27:27-37 in The Old Testament Pseudopigrapha edited by James H Charlesworth, printed Anchor Bible Reference Library by Doubleday in New York 1985 pp901-902

Encylopedia Judaica, 1972,

Origen, Homilies on Genesis and Exodus; trans. Ronald E. Heine (Washington, D.C. : Catholic University of America Press, c1982) ##

Josephus, The Works of Josephus trans. William Whiston (Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1987) p73 ##

Josephus, Flavius. Judean antiquities; trans. Louis H. Feldman (Leiden: Brill, 2000 )

McCarthy D.J. “Plagues and Sea of Reeds: Exodus 5-14” in Journal of Biblical Literature, 1966 pp138-158.

New Catholic encyclopedia. (New York, McGraw-Hill 1967)

Philo “On the Life of Moses, I” trans. CD Yonge in The Works of Philo (Hendrickson Publishers, 1997)

Philo trans. F. H. Colson and G. H. Whitaker. (Cambridge : Harvard University Press ; London : Heinemann, 1929)

Pseudo-Philo in The Old Testament Pseudopigrapha ed. James H Charlesworth, (New York: Doubleday 1985) 10: pp317

Wisdom of Solomon in “The Exodus Story in the Wisdom of Solomon” by Samuel Cheon Journal for the study of the Pseudepigrapha. Supplement series; 23 (Sheffield, England : Sheffield Academic Press, 1997)


[1] Exodus 7:3

[2] Genesis 15:13-14

[3] Exodus 10:1-2

[4] Genesis 15:13-14

[5] Exodus 6:5

[6] Exodus 6:1

[7] Exodus 6:7

[8] Exodus 7:5, 14:17-18

[9] Exodus 7:17, 8:6, 8:18, 9:14, 10:1-2

[10] Exodus 10:1-2

[11] Exodus 10:3

[12] Exodus 9:16

[13] Exodus 14:17-18

[14] Exodus 9:16

[15] Exodus 12:2

[16] The end of the Plagues is the Sea of Reeds narrative where their purpose is fulfilled. See McCarthy p158.

[17] Exodus 14:31

[18] Artapanus p890

[19] Artapanus p901

[20] Artapanus p901

[21] Encyclopedia Judaica, Solomon, Wisdom of

[22] Encyclopedia Judaica, Solomon, Wisdom of

[23] Encyclopedia Judaica, Solomon, Wisdom of

[24] Amir p39

[25] Wisdom of Solomon 18:19

[26] Amir p37

[27] Wisdom of Solomon 18:11

[28] Wisdom of Solomon 18:13

[29] Wisdom of Solomon 19:13

[30] Pseudo-Philo p317

[31] Pseudo-Philo p317

[32] Scholer page xi

[33] Philo p 353

[34] Philo p 325

[35] Philo p327, 331

[36] Philo p329

[37] Philo p345

[38] Philo p347

[39] Philo p349

[40] Whiston page ix

[41] Josephus Book 2 Chapter 14-17:301,304,307,322

[42] Josephus 309

[43] Josephus 291

[44] Josephus 307

[45] Josephus 292

[46] Josephus 320

[47] Josephus 332

[48] Encyclopedia Judaica: Testament, New

[49] Acts 7:34

[50] Romans 9:16-17

[51] Hebrews 11:27

[52] New Catholic Encyclopedia: Origen

[53] Origen p262-263

[54] Origen 268-270

posted by OJ at 6:11 am  

Thursday, January 3, 2002

Ve-Eleh Shemot 5762, Exodus 1:1-6:1

Ve-Eleh Shemot 5762, Exodus 1:1-6:1

Shabbat Shalom-

I remember from sixth grade we had to draft outlines in class for every paper
we wrote. The teacher said the first line of the paragraph had to be the
thesis while the last should be the clincher, ‘to get people interested’.
Today, most of the advertising is in the first sentence, the title, or even the
layout of the dust jacket. The first book of the Torah did this pretty
well “When God began to create the Heavens and the Earth.. it was evening
then it was morning, one day.” (Gen 1:1-5) It just makes you want to read
on. People quote it all the time.

Now, our book Exodus here begins, “And these are the names of the sons
of Israel coming to Egypt with Jacob– himself and his household they came….
and they became very mighty and filled the land.” (1:7) What the heck
is going on! Where’s the topic sentence and the clincher? Where’s the
eye-catching, ear-grabbing, nose-pulling scandal? Moreover, they’ve
already been there for some eighty years multiplying like rabbits in the
pasturelands! What do we need a review for? The answer is two-fold
and integral to Jewish thought. The first is that we must remember that we
came from humble origins, from a small, downtrodden people. The second answer is
that the first paragraph is the setting for the story. The Israelites were
successful in Egypt and were unjustly oppressed. Since injustice
ultimately means a denial of God in the Israelite thought, the Egyptians were
made to see God’s might that they might fear him and do justice (cf. 3:20,4:2,
&c). The Israelites were not allowed to populate the promised land
until they had received God’s purifying ethical law (BR 44:1) and the current
residents had rejected it (Gen 15:16).*[see note]

That is the lesson of the opening of the book of Exodus– that we must seek
justice among our fellow human beings (Ex. 22:20, Deut.16:20).

But the story does not open with justice. The story opens as life
does– with difficulty. “All beginning are hard” say the sages (Mechilta
Jethro, Exodus 19:5, 2nd century rabbinic exegesis). So, what do we do?

The story of the Israelites in Egypt is the story of a proactive response to
difficulty. The Israelites were in a strange and foreign land and they
became great and esteemed in the eyes of the locals (1:8), so they were made to
build military supply cities, including Pithom and Raameses (1:11). They
again multiplied and frustrated the Egyptian insult (1:12), so they were
enslaved harshly (1:13). Their lives were embittered with the labor
(1:14), but the king pharaoh was not satisfied. He sought to have all male
children at birth (1:16), but the (probably Semitic) midwives refused the
request, since it was against the ethical law of the Mighty One (1:17).
The people continued to increase (1:20) until king pharaoh decreed all male
children to be killed of exposure in the Nile (1:22). And thusly the story
of the Israelite nation begins in strife.

The Bible has remained on bookshelves for so many years not because it a
flashy book with special effects and stunning plot twists (though they do
exist), but because it is a book that is constantly rewarding. The Bible
is a book of lessons, reviving the spirit (Ps. 19:8) if only one looks hard
enough. “For it is a goodly possession I have given you. My teaching,
do not abandon it.” (Prov. 4:2) We are forbidden not only from
forgetting our humble roots as human beings (M Avot 3:1) and abusing others, but
from the abandonment of action. We may not even stand by idly as another is
abused (BT San. 73a)**. Jewish tradition requires action. Thirty-two
hundred years ago a man named Moses wouldn’t accept abuse, and he changed the
course of history. It only takes a single step.

Have a caring week!

Benjamin Fleischer

* [Note: what was an ethical improvement then, may not seem so ethical now,
but I am convinced that the motivation for every law in the Torah was for a
positive, ethical purpose].

**Babylonian Talmud, Sanhedrin 73a (my quick translation of a 6th century
text from Aramaic and Hebrew)

Our rabbis taught: From where [in scripture do we know]
that for one chasing after another to kill him that it is permitted to save him
at the [expense of the] life [of the chaser]? The Torah says “Do not stand [idly] by the
blood of your fellow” (Lev. 19:16). Did it [the verse] come to teach that?
But we need of it [elsewhere] as they teach: From where that he who sees another
drowning in the river, or a beast dragging him, or bandits coming upon him that he
is obligated to save him? The Torah says “Do not stand [idly] by the blood
of your fellow” (Lev. 19:16). But how we know we may save him [the chased]
with the life [of the chaser]? From an argument from lesser to minor in the case
of the engaged girl [who is being raped]. Just as the engaged girl that he [the
rapist] only came to ‘damage’ her, the Torah said it is permitted to save
her with his life. The one chasing another to kill him [may be killed] all the
more so….

posted by OJ at 6:34 pm  

Powered by WordPress

Bad Behavior has blocked 0 access attempts in the last 7 days.